<img height="1" width="1" src="https://www.facebook.com/tr?id=321593738702961&amp;ev=PageView &amp;noscript=1">

Contáctanos:    800 20 36 36

¿Quieres perfeccionar tu inglés?

Descarga esta guía gratuita y descubre algunos tips que te ayudarán.

¡Descargar Ahora!

¿Inglés americano o británico? Aprende algunas diferencias

WSE-blog-30042018 (1)

Al igual que en el español, en el idioma inglés, existen algunas diferencias de vocabulario dependiendo de la cultura del país donde lo hablen y entre el inglés americano y el británico, existen algunas diferencias.

 

Cuando se está aprendiendo el inglés como segundo idioma es importante conocer estas diferencias, ya que te ayudarán a comprender el idioma en cualquier país de habla inglesa donde te encuentres, a saber cómo utilizar correctamente ciertas palabras y a conocer mejor la cultura.

 

Veamos entonces, algunas diferencias en entre el inglés americano y el británico:

 

Chemist / Drugstore

La palabra “farmacia” en inglés varía entre estas dos culturas. En americano se puede decir “drugstore” o “pharmacy” y en inglés británico se dice “chemist”.

 

Por ejemplo:

  • I'm going to pop into the pharmacy/chemist to get some painkillers. →

En español:

  • Voy a la farmacia a comprar unos analgésicos.

 

Apartment / Flat

Otra palabra que varía bastante entre estas dos culturas, es “apartamento”. En el inglés americano se dice “apartment” y en el británico se le dice “flat.”

 

Por ejemplo:

  • New Yorkers live in apartments; Londoners live in flats.

En español:

  • Los neoyorquinos viven en apartamentos: los londinenses viven en departamentos.

 

Shot of a modern apartment

 

Bathroom/Toilet

El baño como es bien conocido en el inglés americano, se dice “bathroom”. Pero, si te encuentras hablando con un británico y utilizas esta palabra, pensará que lo que quieres es darte una ducha, ya que ellos se refieren “al cuarto donde se encuentra la ducha”, como “bathroom.” Así que, si lo que deseas es ir al baño y no darte una ducha, debes decir “toilet.

 

Por ejemplo:

  • May I use the bathroom/toilet?

En español:

  • ¿Puedo utilizar el baño?

 

Elevator/ Lift

Como probablemente ya lo saben, elevador en inglés americano se dice “elevator”, pero esta palabra varía bastante en inglés británico, ya que ellos le dicen “lift”.

 

Por ejemplo:

  • Alice went up to the second floor in the elevator/lift

En español:

  • Alice subió al segundo piso por el ascensor

 

Ahora que vimos algunas diferencias entre algunas palabras, veamos algunas expresiones típicas de cada una de estas culturas.

 

Las expresiones idiomáticas que componen los distintos idiomas, son aspectos que generalmente no se aprenden en clases, sino interactuando con las personas. Conocerlas te ayudará a comprender mejor el idioma y a tener conversaciones con fluidas.

 

Expresiones comunes del inglés americano

 

Back to the drawing board

En algunas ocasiones es probable que algún proyecto de trabajo no funcione como lo esperado y tengas que volver a comenzarlo desde cero. En este caso, podés utilizar esta expresión.

 

Por ejemplo:

The prototype wasn't successful. We have to go back to the drawing board.

En español:

El prototipo no fué exitoso. Tenemos que volver a comenzarlo desde cero.

 

ingles americano

 

You do the math

Esta expresión significa sacar tus propias conclusiones sobre una situación que es bastante obvia.

 

Por ejemplo:

Girl, I saw your boy out with another girl on two separate occasions. You do the math

En español:

Amiga, he visto a tu novio con otra chica en dos ocasiones. Saca tus propias conclusiones.

 

Out of the blue

Esta frase se utiliza comúnmente para indicar que algo sucedió inesperadamente o bruscamente. Esta expresión se puede traducir en español como “de la nada”.

 

Por ejemplo:

  • He broke up with her out of the blue

En español:

  • El rompió con ella de la nada.

 

Expresiones comunes del inglés británico

 

Not my cup of tea

Esta expresión se usa para decir que algo no te gusta o que no es de tu preferencia.

 

Por ejemplo:

  • You three visit the museum without me. Looking at old paintings is not my cup of tea.

En español:

  • Ustedes tres visiten el museo sin mi. Ver pinturas viejas no es lo mio

 

ingles britanico

 

Lost the plot

Esta expresión hace referencia a cuando una persona actúa de manera irracional o ridícula, es como decir en español que alguien ha perdido la cabeza.

 

Por ejemplo:

  • When my girlfriend saw the mess I’d made, she lost the plot.

En español:

  • Cuando mi novia vio el desastre que había hecho, perdió la cabeza.

 

Easy Peasy

Es una expresión que se usa para indicar la facilidad y rapidez con la que se realiza una acción, también puedes escucharla como “easy peasy lemon squeezy”

Por ejemplo:

  • When I found the tools, fixing the bike was easy peasy lemon squeezy.

En español:

  • Cuando conseguí las herramientas, arreglar la bicicleta fue pan comido.

 

Estas son solo algunas diferencias entre el inglés británico y americano, recuerda que con practica y esfuerzo podrás aprender mucho más sobre el idioma.

 

Es importante que recuerdes todos los beneficios que te da al aprender inglés y con el curso que ofrece Wall Street English podrás hacer de tu aprendizaje un proceso más agradable y exitoso, además contarás siempre con el apoyo de nuestros profesores certificados.

 

Este curso combina dos métodos de enseñanza, el natural approach, que se basa en la convicción de que el proceso de aprendizaje de una segunda lengua es similar a la adquisición de la primera, y el método blended learning que tiene como objetivo una enseñanza que combina la interacción con nuestros profesores y el uso de la tecnología.

 

Con nuestro método, puedes escuchar, leer, escribir, hablar y practicar inglés de una manera completamente diferente a los métodos que ya debes conocer por experiencia y así lograrás un conocimiento más profundo del idioma.

 

¡Aprende inglés y comunícate con personas de todo el mundo!

 

Tema: Vocabulario

Suscríbete al Blog

Buscar en el blog

Artículos Recientes

Artículos Populares